30.10.13

















Sometimes I feel that Syria needs to be repositionned in the middle of the news, from another perspective. That was in Tadmor, 1994. The ancient kingdom of the Queen Zenobia. Date dealers.




















A nice barbershop near bab Touma -
one of the seven doors of Damas.















Was that trictrac or backgammon? Everybody seems to be gripped by the game anyway.

31.7.13





















On the way to the primitive. Back home.
A new graphic novel to be published in 2014
A hill of my hometown. Announcement in the manner of Hiroshige. Travel-size fake woodblock print.
On the river shore of Nagasaki. Who could guess what happened here 70 years ago?

11.4.13





















Little pile of snow in the foreground. It was cold in the shade. Un tas de neige à l'avant-plan. Froid à l'ombre, tiède au soleil.

10.4.13





















Masters of tiles / Maîtres de la tuile




















Some black and white fresh sketches from Japan. I will add
some color illustrations soon / Quelques croquis du Japon, bientôt rehaussés de couleur.


















Kyoto Imperial Garden. Kanninomiya Residence.




















I got a sunburn while sketching this pretty temple.




















Speed and comfort, slightly swinging: perfect conditions
for a short sleep










A comic strip inspired by a TV serial of my childhood. Who find the original title will get a free book.

27.2.13





















Another palm tree forest... poster for exhibition.

30.1.13


Nouveau voyage en Inde par l'intermédiaire d'un crayon. Projet de livre sur les peuples premiers du sous-continent. Back in India, by pencil. Project of a book about the native people's issue.

7.12.12




17.10.12


Déjà plus d'une année de travail pour un livre prometteur. Ajoutons-en une pour une publication, inch'allah, début 2014. / Long and hard deliver for this book ready to be published in 2014...let's hope.

Dix mètres de papier plié à la main en accordéon / Ten meters of paper, hand made concertina fold.

27.7.12




Yay! Happy that those projects were chosen for the next exhibitions in the botanic garden of Geneva. It will be all about palm trees. More informations next months.

4.7.12


A corporate ID we did with my friend Dominic Wilhelm for a Zürich catering company. It consists in several combinations with a dozen of basic shapes drawn with watercolor. To draw is like to cook somehow.

22.6.12


Gianni, old friend of mine, sicilian rastaman, is finally publishing a record, after years of work.

16.4.12




Back in 1994. People of Syria, despite the oppression of Assad's regime, taught me a certain art of living. How many of them are gone today, on the way of exile, madness or death?

25.3.12



Le carnet de route de notre voyage arctique est sorti de presse. Plus d'informations ici-même, prochainement. En attendant:
Vernissage du livre lundi 2 avril
Librairie le Vent des Routes (voir liens)
Rue des Bains 50
1205 Genève


Ce personnage ressemble à une vieille sorcière, m'a-t-on dit. C'est pourtant Jean-Jacques Rousseau, cet oisif moraliste, herborisant dans la campagne genevoise. Illustration pour le Jardin botanique, 2012

27.2.12



Une rue sans intérêt de Yaruquies, un barrio sans intérêt. On s'y attache pourtant, en grande partie à cause des gens. Je dédie cette image à Sophie et Yvan, qui quittèrent le quartier avec beaucoup de réticences.


Nina shina llinllinnishpa
Chukchukchinmi kampak ñawi;
Ama chasna rikuraychu
Ruparishpa wañushami


Crépitant comme le feu
Tes yeux me font trembler;
Ne me regarde donc pas ainsi
Tu me feras mourir brûlé

21.2.12



Saint Pierre et son trousseau de clés protège la charmante ville d'Alausi. Au pied de sa statue, voici la vue qui s'offre au visiteur.

Saint Peter and his keys is watching over Alausi, a charming small city which offer this sight, once you reach the monument on the top of the hill.

20.2.12



Le rude soleil andin explique peut-être l'indispensable chapeau dont aucun Quichua ne se sépare.

Rough Andes sun might be the reason why all Quichua people wear hats.

17.2.12



En attendant de me faire servir une pizza, je me demande si je n'aurai pas mieux fait d'acheter un "secos" sur l'étal de cette vieille. Devant la cathédrale d'Azogues, place centrale.

I wonder if I should have bought a secos to this old lady instead of the pizza Im waiting for... In front of the Iglesia Catedral, central place of Azogues.

16.2.12



Une soupe à la quinoa est servie à l'auberge d'Ingapirca ce soir. Sur le mur en adobe qui me fait face, du côté du couteau, une collection de chapeaux ronds en feutre blanc. Du côté de la cuillère ces quelques curieux et anciens masques en bois.

A quinoa soup is served for dinner at the Ingapirca Inn. Against the wall I'm facing, on my left hand side, a collection of soiled white round hung hats. On the right, these antique strange wooden masks.

Watch the link "Latacunga mama negra" on the right.

21.12.11



Scène d'un rêve fait au cours d'une nuit d'il y a une dizaine d'années.

15.12.11



Let's close the North-West passage chapter with the map of the route we did. And let's move on to something else...

3.11.11



The Thule, or proto-Inuit, were the ancestors of all modern Inuit. Set up in Arctic coasts since 1000 years.

Peuple de Thulé, ancêtre des Inuits, dont les premières traces remontent à l'an 1000.


Some drawings of our summer trip through the Nort-West Passage, sea route through the arctic ocean, first navigated by Amundsen in 1904. A book of it will be published in Editions Slatkine next spring

Aquarelles extraites du carnet de route du Passage du Nord-Ouest, traversé cet été en voilier. Un livre relatant cette expédition sera publié chez Slatkine au printemps 2012


Gjoa Haven, second "big" city (1200 inhabitants) we've reached after Resolute Bay. ᐅᖅᓱᖅᑑᖅ, or Uqsuqtuuq in Inuktitut, meaning "lots of fat". Obviously many people here are fat, but the names rather refers to the abundance of seals, from which Inuit people use to extracts fat.

Gjoa Haven, "grande" ville (1200 habitants) du Nunavut. ᐅᖅᓱᖅᑑᖅ, ou Uqsuqtuuq en Inuktitut, ce qui signifie "beaucoup de graisse", en raison de l'abondance de phoques (dont l'Inuit tire la graisse) dans les parages. Nous y croisons par ailleurs un certains nombre de gens obèses.


Unnamed isthmus in the Peel sound. (no relation but "Peel sound" reminds me John Peel, the historic BBC deejay – r.i.p. - see the link on the right).

Vue d'un morceau d'isthme sans nom dans le détroit de Peel. (Peel était-il un ancêtre de John, mythique dj de la BBC dont nous avons tous, gens de ma génération et amateurs de rock and roll, écouté les sessions? - voir le lien en annexe).

3.10.11



First sign of human life seen since five days. The Henri Larsen Coastguard, Lancaster sound, Nunavut.


Sight from the top of the sawn hill (the airfield). Greenland should be called Brownland.

1.10.11